<source id="sjzmo"></source>
    1. <dl id="sjzmo"></dl>
      <noscript id="sjzmo"></noscript>
      1. <noscript id="sjzmo"></noscript>
          1. <noscript id="sjzmo"></noscript>
          2. 2018年秋季培訓(xùn)班
            2018年秋季培訓(xùn)班
              2018年11月13日至22日,國際培訓(xùn)中心2018年秋季培訓(xùn)班在福建博物院成功舉辦。這是培訓(xùn)中心首次在北京以外的中國城市舉辦培訓(xùn)班。至此,培訓(xùn)中心已經(jīng)成功舉辦11期常規(guī)培訓(xùn)班。


              The ICOM-ITC November 2018 Training Workshop from 13 to 22 November has come to a close at Fujian Museum . This is the first time that the ICOM-ITC has launched a training workshop in a Chinese city outside Beijing. So far, the ICOM-ITC has organized 11 regular training workshops.

             

            結(jié)業(yè)儀式頒發(fā)證書

            Participants receive certificates at the closing ceremony

              國際博協(xié)培訓(xùn)中心在博物館領(lǐng)域建立了良好的聲譽,其影響力和輻射范圍不斷擴大。本期招收31名學(xué)員,包括來自國內(nèi)9省市不同機構(gòu)的15名中國學(xué)員和來自亞非歐拉的16名國際學(xué)員。其中,來自海地和摩洛哥的3名學(xué)員為其所在國首次參與培訓(xùn)的人員。截至目前,培訓(xùn)中心的培訓(xùn)范圍已擴展至世界五大洲72個國家。


              With expanding influence and scope, the ICOM-ITC has established a good reputation among domestic and international museums. This workshop plays host to 31 participants—15 Chinese participants from different institutions in 9 provinces and 16 international participants from countries in Asia, Africa, Europe and Latin America. By welcoming three participants from Haiti and Morocco for the first time, the ICOM-ITC has expanded its training coverage to 72 countries around the world.




            中國專家授課

            Chinese experts give lectures

              圍繞本期培訓(xùn)主題“博物館宣傳推廣:提升相關(guān)性與吸引力”,7位中外專家分別結(jié)合自己的工作實踐,從博物館品牌建設(shè)、市場營銷、公共關(guān)系和吸引新觀眾的策略等專題展開課程。


              Centering on the workshop theme “Promoting your Museum: Make it Relevant and Attractive”, seven experts from home and abroad gave lectures on varied topics, including museum branding, trends in marketing, public relations and strategies to attract new audiences based on their practices and experiences.


              國家文物局副局長關(guān)強從國內(nèi)政策法規(guī)、行業(yè)監(jiān)管、業(yè)務(wù)規(guī)范和宣傳推廣等方面,詳細介紹了中國博物館的發(fā)展現(xiàn)狀。故宮學(xué)院院長、國際博協(xié)培訓(xùn)中心主任宋紀蓉講述了故宮文物醫(yī)院的建立與發(fā)展,包括文物醫(yī)院的發(fā)展基礎(chǔ)、科學(xué)構(gòu)建、故宮文物的預(yù)防科學(xué)以及文物醫(yī)院的發(fā)展現(xiàn)狀。福建博物院院長吳志躍分享了社會發(fā)展中許多創(chuàng)新發(fā)展的實例,認為創(chuàng)新引領(lǐng)博物館發(fā)展,博物館應(yīng)在展覽策劃、服務(wù)品牌、產(chǎn)業(yè)發(fā)展和管理模式四方面加強創(chuàng)新。


              Mr. Guan Qiang, Deputy Director of the State Administration of Cultural Heritage, gave a detailed introduction to the development of Chinese museums in terms of domestic policies and regulation, industry supervision, conduct codes and museum promotion. Dr. Song Jirong, Director of Gugong Institute and Director of the ICOM-ITC, elaborated on the establishment and development of the Hospital for Conservation at the Palace Museum, including its foundation, well-designed constitution, preventive conservation methods and development. Mr. Wu Zhiyue, Director of Fujian Museum, gave many relevant examples to demonstrate how innovation drove museum development, especially the innovative initiatives in exhibition planning, service branding, industry development and management models.




            國外專家授課

            International experts give lectures

              巴西文化機構(gòu)咨詢顧問路易斯·馬塞羅·門德斯探討了博物館品牌推廣的新形態(tài),鼓勵學(xué)員通過實地考察、調(diào)查研究和數(shù)據(jù)分析等方式,真正認識到博物館的優(yōu)勢與不足、潛在觀眾群體和未來發(fā)展趨勢。西班牙熔巖工作室聯(lián)合創(chuàng)始人塞西莉亞·馬丁以千禧一代思維模式為切入點,指出博物館要了解觀眾的喜好與需求,并在社交媒體上創(chuàng)造熱門換話題來吸引不同受眾。法國羽文化創(chuàng)始人張羽結(jié)合自己豐富的實踐經(jīng)歷,分享了她在博物館宣傳推廣、經(jīng)費運營、道德規(guī)范、展覽交流方面的獨到見解。


              Mr. Luis Marcelo Mendes, Consultant to Cultural Organizations, discussed a new shape of museum branding and encouraged participants to truly recognize a museum’s strengths and weaknesses, its potential audience and future trends through observation, communication and data analysis. Ms. Cecilia Martine, Co-founder of Lava Lab, started her session with an introduction of the millennial mindset, pointing out that museums should understand the audience's preferences and needs, and create catchy content on social media for different audiences. Ms. Zhang Yu, Founder of Yu Culture, shared her practical experiences and insights on the topics of museum branding, funding, ethics, as well as marketing and communication around an exhibition.

               



            課堂精彩瞬間

            Highlights from the sessions

              本期培訓(xùn)班依舊延續(xù)了“展示匯報”環(huán)節(jié)。培訓(xùn)前,學(xué)員按要求制作幻燈片,簡要介紹自己所服務(wù)的博物館,該博物館當前面臨的一個宣傳推廣方面的問題,以及解決此問題的重要性。這個環(huán)節(jié)由一名中國學(xué)員和一名國際學(xué)員共同主持,學(xué)員按順序上臺發(fā)言。課程目的是讓學(xué)員們通過展示匯報的方式,掌握向觀眾講好故事的方法,同時增進學(xué)員之間的相互了解。


              The “Show and Tell” session remained in this workshop. Participants were required to prepare a presentation prior to the workshop to briefly introduce the institutions they serve, one of their current branding problems, and why the problem matters. This session, co-hosted by a Chinese participant and a foreign counterpart, enables participants to express themselves and introduce the audience to their institutions. It aims to help participants master skills of telling good stories and enhance mutual understanding between participants.

              



            “展示匯報”環(huán)節(jié)

            “Show and Tell” Session

              “藏品閱讀”一直是培訓(xùn)班的經(jīng)典課程之一,由加拿大專家克勞德·福貝爾授課指導(dǎo)。本期課程中選用的6件藏品均為福建博物院收藏的珍貴文物。學(xué)員們根據(jù)所選文物,分組閱讀藏品信息,研究該藏品的年代、材質(zhì)、功能,進行小組討論,最后通過生動形象的形式為大家演繹藏品“故事”,讓不會說話的文物都活了起來。


              The “Reading Artifacts” is a classic session given by the Canadian expert Claude Faubert. The six artifacts selected in this session are all precious cultural relics collected by Fujian Museum. Participants chose the artifact they were most interested in and divided themselves into 6 groups to explore the artifact’s age, texture, function, etc. After group discussion, participants recounted the stories behind these artifacts through words, drawings and shows, which endows life to the silent objects.


            加拿大專家克勞德·福貝爾指導(dǎo)藏品閱讀課程

            Canadian expert Claude Faubert gives instruction at the “Reading Artifacts” session

               
            藏品閱讀課程上學(xué)員認真觀察藏品并講述藏品背后的故事
            Participants observe artifacts and recount the stories behind

              本次培訓(xùn)還開展了豐富的課外實踐活動,與課堂內(nèi)容緊密結(jié)合。巴西專家路易斯將學(xué)員分為兩組,一組在福建博物院內(nèi)以普通觀眾視角參觀,拍攝自己感興趣的地方;另一組則在福建博物院周圍社區(qū),隨機采訪路人,完成100份調(diào)查問卷。這項活動是希望學(xué)員能夠直接與觀眾對話,從而了解觀眾的真實需求和博物館的現(xiàn)存問題。除了常規(guī)課程,專家和學(xué)員們還參觀了福建博物院和福建省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)博覽苑,觀看福建地方戲曲演出,赴湄洲島實地學(xué)習(xí),在了解中國博物館的同時,也充分體驗當?shù)貍鹘y(tǒng)文化。


              The workshop also launched a series of practical activities associated with the sessions. The Brazilian expert Luis divided participants into two groups. One group took the perspective of a visitor and photographed what they were interested in Fujian Museum, whereas the other group randomly interviewed passers-by in the community around Fujian Museum and completed 100 questionnaires. Luis hoped that all participants would talk directly to visitors to better understand their needs and the existing problems of the museum. In addition, the workshop also led experts and participants to visit the local Intangible Cultural Heritage Museum and Fujian Museum, watch local operas, and took on a field trip to Meizhou island, in which ways they fully experienced local traditional culture.

               


            學(xué)員采訪路人做調(diào)查問卷

            Participants interviewed passers-by in the community around Fujian Museum
              

            專家和學(xué)員觀看福建地方戲曲演出

            Experts and participants watch local operas
             

            學(xué)員體驗?zāi)九紤虮硌?

            Participants learn how to manipulate wooden puppets
                


            參觀當?shù)夭┪镌?

            Experts and participants visit local museums

              此次培訓(xùn)班的成功舉辦,得益于故宮博物院、國際博協(xié)、國際博協(xié)中國國家委員會和福建博物院的共同協(xié)作。今后,培訓(xùn)中心將繼續(xù)開展豐富實用的主題課程,為博物館同仁搭建良好的國際交流平臺,提供博物館領(lǐng)域最前沿的知識和信息,促進世界范圍內(nèi)尤其是亞太地區(qū)各國博物館的蓬勃發(fā)展。


              The workshop owes its success to the concerted collaboration of the Palace Museum, ICOM, ICOM China and Fujian Museum. In the future, the ICOM-ITC will continue to develop more diverse and practical themed training workshops, build an effective international platform for exchanges among museum professionals, and equip them with cutting-edge museum knowledge and information, which aims to promote museum development around the world, especially in the Asian-Pacific region.



            久久精品一区二区三区AV| 国产精品一区二区久久精品无码| 国产成人无码久久久精品一| 人妻少妇久久中文字幕| 久久久青草久久久青草| 国产精品99精品久久免费| 精品久久久久久| 欧美精品丝袜久久久中文字幕 | 久久免费的精品国产V∧| 麻豆精品久久久一区二区| 国产成人综合久久精品尤物| 色天使久久综合网天天| 国产精品gz久久久| 欧美黑人激情性久久| 99久久精品免费观看国产| 久久久久亚洲av无码专区导航| 久久免费小视频| 亚洲AV日韩精品久久久久久久| 久久精品国产精品亜洲毛片| 色综合久久综精品| 欧美噜噜久久久XXX| 人人狠狠综合久久亚洲高清| 亚洲天堂久久精品| 日产精品久久久一区二区| 久久国产精品波多野结衣AV| 亚洲国产精久久久久久久| 亚洲av日韩精品久久久久久a| 久久久久女教师免费一区| 国产成人久久AV免费| 一本一本久久a久久综合精品蜜桃| 精品久久久无码人妻中文字幕| 国产精品永久久久久久久久久| 69国产成人综合久久精品| 91久久精品无码一区二区毛片| 少妇高潮惨叫久久久久久| 亚洲中文久久精品无码ww16 | 一本伊大人香蕉久久网手机| 久久久久免费看成人影片| 久久精品水蜜桃av综合天堂| 亚洲综合伊人久久综合| 亚洲人成伊人成综合网久久久|